※本サイトは、アフィリエイト広告を利用し収益を得て運営しています

君子 危うきに近寄らず  君子不立危墙之下 三国機密

君子不立危墙之下

「君子は危険な壁の下には立たない」とは中国のことわざで、君子は危険な場所には近づかないという意味である。

日本語訳は、君子は危うきに近寄らず

このことわざは(孟子-尽心)に出てくるもので、つまり危険な状況に身を置かないことを強調している

《孟子·尽心》上第2句からの引用

《孟子·尽心》上,第二句中孟子曰:「莫非命也,顺受其正,是故知命者不立乎岩墙之下。尽其道而死者,正命也;桎梏死者,非正命也。」

孟子は言った。「決定された同じ運命などというものはなく、自分に与えられた天命、それを受け入れるのが正しい。
だから、自分の天命を知っている者は岩壁の下
には立たない。 義務を果たしながら死ぬ者は正しい運命であり、くびきの下で死ぬ者は正しい運命ではない。」

「君子 危うきに近寄らず」の解説

孟子说:没有一样不是天命(决定),顺从天命,接受的是正常的命运;因此懂天命的人不会站立在危墙下面。尽力行道而死的,是正常的命运;犯罪受刑而死的,不是正常的命运。”

正しい天命正当な運命をすなおに受ける心構えが必要だ

広告

だから天命を心得た人は危なっかしい岩石や崩れかかった石の下などには不慮の死を招くことがあるから決して

立たないものだ

人間としてなすべき正しい道に力をくして死ぬのはいわゆる人事をくして天命を待つ〕(その道で最善を尽くして死

ぬ)のは正しい普通の運命であり、罪を犯して罰せられて死ぬのは普通の運命ではない

すなわち

第一に、潜在的な危険を事前に察知して予防策を講じること、
第二に、危険な状況に陥ったら時間内に立ち去ることである。

孔子と子路

孔子の弟子である子路は、魏の国に行って大書記官になりたかったが、
魏の王は権力を持たず、太子は倫理に反し、国には権力闘争があった。
孔子は子路の赴任に賛成せず、危険な国家は入らないようにと
しかし、子路は魏をうまく治める自信があると言った。
孔子はこう言った。”君子は危険な壁の下に立っていない”
jūn bù lì wēi qiáng zhī xià

広告

中国ドラマ

広告