雨中草色綠堪染,水上桃花紅欲然
yǔ zhōng cǎo sè lǜ kān rǎn “草の緑は染むるに堪え
shuǐ shàng táo huā hóng yù rán 桃の紅は燃えんと欲す”
日本語訳がとても美しいのですが、解釈を加えると、
雨にうたれる草の色は、あたり一面を緑あざやかに染め、
広告
川畔の桃の花は紅あでやかに咲き誇る
「宮廷女官若㬢」最終話
14皇子のところで、雍正帝が来るのを待ちながら、若㬢が死ぬ場面です。
若㬢「外に連れ出して。杏の花は散ったわね?」
14皇子「だが桃は満開で実に美しい」
ここで若㬢が第4皇子(雍正帝)が好きだった王維の詩の一節を暗誦します。
手には第4皇子が好きだと言った木蘭の花を握りしめています。